Грузия Online добавить сайт в избранное наша страница в Facebook наша страница в сети Twitterнаша страница в сети Telegram читайте нас на мобильных устройствах rss лента
  НОВОСТИПОЛИТИКАЭКОНОМИКАОБЩЕСТВОКОНФЛИКТЫОБОРОНАРАЗНОЕАНАЛИТИКАСТАТЬИИНТЕРВЬЮЗАЯВЛЕНИЯВИДЕО

Зачем парламент Грузии переводит законодательные акты на русский язык?


23.12.2019   19:05


В парламенте Грузии, на протяжении многих лет, согласно установленной практике, принятые парламентом все законодательные акты переводятся только на русский язык.

В соответствии с принятым в 2006 году положением за перевод принятых парламентом Грузии актов на русский язык и их компьютерное обеспечение отвечает организационный департамент Парламента. Несмотря на то, что поправки к положению были внесены в 2019 году, запись, связанная с переводом, не была изменена.
Парламентский секретарь народного защитника Грузии Татули Тодуа сосредотачивает внимание на вышеупомянутую практику и надеется на ее изменение.

«Все законы и другие акты, принятые парламентом Грузии, все без исключения переводятся на русский язык и размещены на веб-странице парламента. На другой язык, например, на английский, даже не переводятся и, соответственно, не размещаются. Председателем парламента утверждено положение, которое поручает конкретному отделу департамента переводить принятые парламентом акты на русский язык (подпункт «г» статьи 21 положения). Я не понимаю целесообразности этой деятельности. Надеюсь, это изменится», - написала Татули Тодуа на своей странице в Facebook.

Глава аппарата парламента Грузии Гиви Миканадзе поясняет, что перевод законодательных актов на русский язык ставит целью сделать реформы Грузии более доступными для стран региона.

«Перевод законодательных актов на русский язык происходит только потому, что эти реформы, которые осуществляются у нас, очень интересны странам нашего региона, а законы, которые лежат в основе наших реформ, для них более доступны на русском языке. Особенно разговор идет о партнерах восточных стран (Азербайджан, Беларусь, Молдова, Армения и Украина), также Казахстан и Центральная Азия, из которых часто бывают учебные визиты, и они интересуются законодательством, на основе которого проводятся успешные реформы", - заявил изданию «Нетгазети» Гиви Миканадзе.

По словам Гиви Миканадзе, организационный отдел парламента не переводит законодательные акты на английский язык, потому что это делает «Законодательный вестник».

«"Законодательный вестник" осуществляет перевод этих актов на английский язык, поэтому нет необходимости тратить на это дополнительные ресурсы. В остальных случаях обязательно в первую очередь переводились бы на английский язык», - заявил Миканадзе и добавил, что на данном этапе в отношении перевода законодательных актов никаких изменений не запланировано.

Система Orphus



Информационно-аналитический портал Грузия Online
Новости Грузии, эксперты и аналитики о конфликтах (Абхазия, Самачабло), Грузия на пути в НАТО, геополитика Кавказа, экономика и финансы Грузии
© "Грузия Online", 2005, Тбилиси, Грузия,
Дизаин: Iraklion@Co; Редакция:Наш почтовый адрес
При использовании материалов гиперссылка на портал обязательна